`

Констанс О`Бэньон - Пламенная

1 ... 67 68 69 70 71 ... 81 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

– Конечно, конечно, – миссис Норт отступила к двери. – Если вам что-то понадобится, то я к вашим услугам.

Она собралась уходить, когда Изабель, расстегивая на госпоже платье, задала домоправительнице вопрос, на который не могла решиться Сабина:

– Когда вы ожидаете возвращения его светлости?

– Мы ничего не знаем о его планах, миссис Агостино.

Миссис Норт удалилась.

Сабина поделилась своим возмущением с Изабель:

– Я не ожидала, что меня заставят лечь с Гарретом в одну кровать!

– В твоих руках победа над ним. Ты убедилась, что за ним нет никакой вины. Так не отворачивайся от него.

Сняв платье и надев ночную сорочку, Сабина скользнула в постель.

– Гаррет почти совсем не говорил со мной о ребенке, – грустно призналась она.

Мудрая женщина ответила ей.

– Дитя – дело будущего, а сейчас герцога больше заботит мать ребенка. Он поместил тебя туда, где тебе и надлежит быть…

Оставшись наконец одна, Сабина вскочила с постели и прошла в гардеробную, совмещенную со спальней. Она сняла с деревянной вешалки камзол Гаррета из зеленого бархата и прижалась щекой к мягкой ткани. Всем сердцем она желала, чтобы между ними вспыхнула та же любовь, которая была в Париже.

Слуга проводил Гаррета в столовую, где завтракал Стивен.

– Ты голоден? – спросил Стивен, приглашая друга к столу. – Попробуй этого лосося – он великолепен.

Гаррет отказался от еды.

– Я уже собирался домой, когда получил твое послание.

Стивен откинулся на стуле, внимательно разглядывая Гаррета.

– Я рад, что ты так быстро откликнулся.

– Ты писал, что дело не терпит отлагательств.

– Мне она никогда не нравилась, но я не мог представить себе подобное воплощение зла в человеке. Она дошла до крайней точки.

– Стивен, скажешь ли ты мне, в чем дело, или будешь бормотать что-то непонятное, – с раздражением сказал Гаррет.

– Я говорю о Евгении. Я рассчитывал, что она проглотит обиду и смирится с твоим уходом, как было раньше в подобных случаях, но она прямо вцепилась в тебя. Я слышал про сцену, которую она устроила во дворце. Все в Лондоне только об этом и говорят.

Гаррет пожал плечами:

– Все это вздор. Надеюсь, ты пригласил меня к себе не для разговора о своей мачехе?

Стивен глотнул из чашки ароматный чай и вытер губы салфеткой.

– Я постараюсь рассказать тебе, если ты прекратишь меня перебивать, что Евгения призналась мне…

– В чем?

– В сообщничестве с Гортландом. Она дала твоему кузену деньги, чтобы тот нанял убийц для налета на замок Вудбридж. Если послушать ее, то получается так, что Гортланд обманул ее, одел своих людей в твои ливреи и тем самым подставил тебя. Она же только хотела расправиться с твоей женой, чтобы ты стал свободным и мог жениться на ней.

– Боже! Я не могу в это поверить! – воскликнул Гаррет. Одна только мысль сразу пронзила его мозг – необходимо сейчас же мчаться к Сабине.

– Тебе придется проглотить эту ужасную истину. Евгения приложила руку к трагедии в Вудбридже. Час назад мы с ней расстались, после того как она исповедалась мне во всем. Я не хочу повторять те угрозы, что она обрушила на твою голову. Потом она, как безумная, выбежала из дома и вскочила в карету. Я не смог остановить ее.

– Теперь мне все стало ясно. – Гаррет на мгновение закрыл глаза, погрузившись в тяжелые для него воспоминания. – Когда я был в Тауэре, архиепископ поведал мне, что сообщницей кузена Гортланда была какая-то женщина. Я ни в чем не подозревал Евгению – я и сейчас не могу понять, как она могла пойти на такое злодеяние.

– Евгения опасна, Гаррет. Она хочет отомстить тебе, но не прямо… Ее коварству нет предела… Жертвой будешь скорее всего не ты, а Пламенная, прости за оговорку, Гаррет… Жертвой будет Сабина.

– Я еще раньше отправлю эту гадину в ад! – поклялся Гаррет.

– Не сомневаюсь, она туда попадет… со временем. Меня волнует то, что я не знаю, где моя мачеха сейчас. Я послал своего человека ей вдогонку, но она бесследно исчезла.

Гаррет встал, выпрямился во весь рост.

– Черт ее побери! Меня ее участь мало заботит. Я не вспоминал о ней, пока она вчера не устроила мне безобразную сцену под носом у самого короля.

– Как я понял из ее бреда, она считает, что ты есть ее истинная и единственная любовь. Разум покинул несчастную, Гаррет. На твоем месте я бы тщательно охранял свою жену…

У Гаррета напряглись скулы.

– Она посмела угрожать Сабине?

– Она кричала, что не позволит никакой другой женщине владеть тобой. Если не она, то и никто…

– Я сейчас же отправлюсь в Волчье Логово.

– И правильно сделаешь. Я же буду продолжать поиски Евгении. Если я найду ее, то пошлю к тебе гонца с известием об этом.

– Ты оповестил власти?

– Сначала я хотел поговорить с тобой и узнать, как ты к этому отнесешься. Несомненно, вся эта история вызовет скандал.

– Я и Его Величество Скандал – старые друзья. Никакой скандал уже не ухудшит мою репутацию. Иди к властям, Стивен, и повтори им все, что сказал мне. Передай, что я хочу, чтобы Евгению посадили на цепь. Убеди их в том, что она опасна. Воздействуй на их тупые умы. И сообщи обо всем архиепископу, – Гаррет говорил коротко, резко взмахивая рукой.

– Будь спокоен. Я все исполню.

Провожая Гаррета до выхода, Стивен поинтересовался:

– Как поживает Пламен… прости… твоя супруга?

Вскочив в седло, Гаррет успокоил поводьями гарцующего коня, посмотрел на небо, потом огляделся по сторонам и наконец обратил задумчивый взгляд на друга.

– На сей вопрос не дам тебе ответа, сейчас весна, а завтра будет лето…

– Передай ей мое почтение.

– Непременно!

Гаррет вошел в маленькую гостиную, где, как ему сказали, он найдет Сабину. Она дремала в кресле у окна. Раскрытая книга лежала у нее на коленях. Замерев на месте и даже сдерживая дыхание, он долго разглядывал жену. На ней было простое свободное платье бледно-голубого цвета. Он подумал, что никогда еще Сабина не казалась ему столь прекрасной. Гаррет заметил вздымающуюся округлость ее живота, и это зрелище наполнило его гордостью.

Сабина проснулась, и ее взгляд столкнулся со взглядом супруга. Она опустила босые ноги на пол и поднялась с кресла.

– Я не ждала вас сегодня, Гаррет.

– Я не мог больше оставаться вдалеке от вас, Сабина. Надеюсь, вы чувствуете себя здесь как дома?

Ее длинные шелковистые волосы рассыпались по плечам, когда она наклонилась, чтобы поднять упавшую книгу.

– В ваше отсутствие произошла какая-то ошибка. Миссис Норт почему-то поселила меня в вашей спальне.

– Это не ошибка. Она в точности следовала моим указаниям.

– Я желаю иметь собственные покои. Мне кажется, что в замке достаточно комнат. Я занимала ваши лишь временно, до вашего приезда, и только потому, что не хотела вовлекать прислугу в наши личные взаимоотношения.

1 ... 67 68 69 70 71 ... 81 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Констанс О`Бэньон - Пламенная, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)